All times are GMT -10 Hours
(Hawaiian Time)

プロフィール

cana

  • Author:cana
  • ・大学院生(2004年6月末~)→修了。就職しました。
    ・ハワイ、オワフ島在住
    ・関西出身

    もう少し詳しいプロフィールはコチラ

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Am I an alien?

先日のダイビングで「日本人の女の子は宇宙人だよ」とインストラクターが言ってたと書きましたが、英語では

“Japanese girls are all aliens!”

と言っていました。

このエイリアン、というコトバ、どうしても某映画が思い浮かんでしまうので「宇宙人」しかも凶暴でかなりグロテスクな(そしてヨダレを垂らしている)イメージがありますが、他に、在留外国人、よそ者、異質な、などの意味もあるのが、どうしても馴染まない。

上記の台詞はもちろん「宇宙人」の意味合いで使われていますが、訳し方によっては
「日本人の女の子はみんな外国人だよ!」(そりゃそうだ)
としても完全には間違いとは言えない。

そして、この「外国人」という意味合いは結構普通に使われていて、こっちに到着してすぐわたされたのは

alien registration card(外国人登録カード)。

そういう言葉だと分かっていても、何だか宇宙人と一緒にされている気分になってしまい、
“hah~, alien…” 
と思わず鼻で笑ったら大学院の事務員が不思議そうにしていました。

使用方法はalien corporation(外国企業)、alien culture(外国の文化)、alien law(外国人取締法)alien city(見知らぬ町)、alien species(外来種)etc.

頭で理解していても"エイリアン"のイメージがあまりに強いのでどうしても違和感を感じてしまうのは私だけなのかな?

おいおい、外国人は君たちにとって"エイリアン"か?
なんて思ってしまう私はまだまだ英語に親しんでいるとは言えませんね。(卑屈になってる訳ではないよ~)
スポンサーサイト

<< frozen yogurt | ホーム | got leg cramps >>


コメント

animal と言われたことがあります

エイリアンではないのですが、思い出しました。アメリカで、animal と呼ばれた覚えがあります。
コンピュータのソフトを使って機械の設計をする仕事をしていたのですが、ものすごく地道にちまちまやらなければならない単純作業が発生してしまい、それを気合いを入れてやっていたときのことでした。「自分にはとてもできない」とあきれたように、横で見ている他のアメリカ人に、He's an animal! とかって・・・。
なに言ってるんだよ、やってみればそれほどでもないよ、と思って聞き流しましたが、ほんの少しだけ、animal という響きに引っかかった覚えがあります。

gotakuさんへ

Mahalo!
animalはひどいですよね~
私だったら思いっきり引っかかります(笑)
エイリアン(宇宙人)の方がまだ「すごいな」という意味合いが入ってる気がするけどanimalは。。。
文化の違いでしょうか、その人の人柄でしょうか?
言い方にもよるでしょうけれど。。

普通ひっかかりますよね

でも、ふだんから一緒に仕事をしている相手だったし、悪気のない人だというのが分かっていたから、やり過ごしました。文化の違いなどももちろんあるかもしれないけど、「驚きの大きさ」を表していたのだろうと今では思っています。

gotakuさんへ

いつもありがとう♪

>「驚きの大きさ」を表していたのだろうと今では思っています。

gotakuさんはいい人だなあ。
私はひっかかってつっかかるか、「気に入らない人」あるいは「気に入らない事を言った人」として抗議するか、腹にいつまでも溜めているでしょう(笑)<とっても未熟な人間です、はい。

私もgotakuさんを見習って違う考え方をする事も覚えなければ、、、。

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

 ホーム 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。